top of page
Recycled Paper

In sta parte...

Ve farò veder qualche documento storico da el me albero genealogico.

Podè imaginar anca voialtri el numero de documenti racolti da me Pare, Gianfranco, in sti 10 anni de ricerca per documentàr 500 anni de storia Venexiana de li me antenai. Go quindi ciapà in considerassion solo 8 de questi.

​

​

PAR CHI VOL SAVERGHENE DE PIÙ...

El lenguagio de la zente, geri come ancùo, xe na cossa viva che cambia sia nel parlar che ne la scritura.

Questo gera anca de più ne la cità comercial de Venexia, dove se gaveva contato co merchanti e persone de tuto el mondo, fazendo cussì che ne la lengua Venexiana fusse incorporai termini e parole vegnui da altri lenguagi.

La lengua Venexiana, anca se parlada da tutte le classi sociali e in ogni ambito, sia privà che publico, no la xe mai stada codificada ne la scritura.

Per sta razon la se trova scrita in modi molto diversi, fusse per el periodo storico che per chi che scriveva.

Infati, el scritór traduséva li soni de le parole e de li nomi in base alla so istruxion e la so personal interpretaxion, e xe cussì che trovemo la stessa parola scrita in modi diversi.

 Per capirse mègio:

Scola – Schola (corporassion de arti e mestieri)

Zeca – Ceca    (dove se stampa monèa)

 In particolar ne i documenti de i me antenai, trovemo:

Hieronimo-Gierolamo-Gerolamo-Gerolemo

Contraher-Contrazer       (ne le promesse de matrimonio)

Contrada-Contrà

Do-Doi                 (per dir 2)

Cha-Cà                 (per abitassion)

 I cognomi gera dai in base al lógo da dove se vegniva, al mestier fatto, al nome de la famegia nobile dove se lavorava o ne le cui case se gera in afìto.

Xe cussì che el più lontan antenà che cognosso, gera ciamà BURANELO, cioè vegnuo da l’isola de Buran, una de le prime isole de la nostra laguna a vegnir abitada.

In seguito, il me antenai li xe stai identificài col cognome TREVISAN, o anca de CHA TREVISAN, e po’ anca BERLAN, da li cognomi de antiche famege nobili. In altri documenti, li gera identificài col sufisso TREVISAN ditto BERLAN.

2 (1) real_edited.png
retro ita_edited.jpg

1

Questo è un censimento della contrada di San Nicolò dei Mendicoli che va dal 1576-1593.

CONTRADA SAN NICOLÒ DEI MENDICOLI

 

SUMMA

Anime 4165.  Da comunicar: 2096.  Da cresemar: 722

Dalli 12 Febraro 1576 fino tutto Zener

1593 che sono anni 16 mesi undici

sono nasciuti nella nostra contrà anime

N°           -              -              3186

Nel predetto tempo sono stati fatti

matrimonij                          n°           595

Nel predetto tempo sono morti di ogni

sesso et etade                   n°           2421

2

Il seguente documento parla del matrimonio tra Hieronimo e Pelegrina datato 1581; Hieronimo era figlio dei miei antenati più antichi di cui sono a conoscenza, cioè Zuane Buranello e Franceschina (nata nel 1538).

1581 HIERONIMO MARRIAGE_edited.jpg

19 Febraro 1581

Hieronimo figlio di Zuane Buranello ha contratto

matrimonio con Pelegrina figlia del quondam Domenego

di Rossi sta a Santa Martha

stridati prima 5/12/19 Febraro

testimoni Zuan Antonio Campanato

Perin fruttaruol

Sposata li 17 Aprile

Compare Pelegrin Salvalagio

 

​

NOTE:

STRIDE: publicassion de matrimonio. Le doveva esser 3 e le gera fate de domenega e ne le festività

 QUONDAM: parola ciapada dal latin (spesso abrevià q.) che la vol dir “fu”, messa davanti al nome del defunto par indicar in un documento la paternità.

3

Quest’altro documento certifica il battesimo del mio antenato Francesco Domenego, figlio di Hieronimo e Pelegrina.

1589 FRANCESCO SON HIERONIMO BIRTH.jpg

(16.03.1589)

16 ditto

Francesco Domenego figlio di Hieronimo pescador

de Zuane Buranello et dona Pelegrina quondam Domenego

coniugati

compare Francesco pescador del quondam Antonio Rizzo

sagrestano

4

Intenzione di matrimonio (1611) di Francesco Domenego, figlio di Hieronimo e Pelegrina, con Andriana Barchariol.

1589 FRANCESCO SON HIERONIMO MARRIAGE .jpg

Adi ultimo dicembrio 1611

Sior Francesco pescador fio de sior Gerolamo da

Cha Trevisan sta nella nostra

contrada in casa propria vuol

contrazer mattrimonio con Andriana

del quondam Antonio barchariol da Venecia

sta nella nostra contrada nelle case

de messer Carlo di Negri.

5

Datato 1618, il documento certifica l’intenzione di matrimonio di Cattarina Trevisan, anche lei figlia di Hieronimo e Pelegrina e sorella del mio antenato diretto Francesco Domenego. Dal suo nome ho preso ispirazione per il nome della protagonista femminile del romanzo.

1618 CATTA TREVISAN MARRIAGE_edited.jpg

(16.09.1618)

Adi detto

Sior Paolo pescador quondam Simon Cavalier stà

nella nostra contrada in Arzere

in calle del Rado vuol contraher

matrimonio con Catta (per Cattarina) fia del Gerolemo

Trevisan stà nella nostra contrada

appresso S. Bonaventura in casa

propria.

Prima li 16 settembre 1618 Domenica

2^ li 21 S. Mattio

3^ li 23 detto Domenica

NOTES:

Nel luogo dove oggi sorge la chiesa delle Terese, in contrada di San Nicolò dei Mendicoli, nel 1618 esisteva una chiesetta dedicata a San Bonaventura, eretta nel 1602, con una piccola casa adiacente adibita a monastero oltre che ad ospizio per i frati anziani e infermi (chiamati Riformati) provenienti dall’Isola di S. Francesco del Deserto.

Nel 1620 fu offerta ai frati la possibilità di trasferirsi in un luogo più ampio, in località S. Alvise, sestiere di Cannaregio, dove costruirono un’altra chiesa e monastero sempre dedicati a San Bonaventura (chiesa ancora esistente), a fianco ad un luogo chiamato Bersaglio, dove si esercitavano i Bombisti (artiglieri) Veneziani.

I frati abbandonarono la contrada di San Nicolò dei Mendicoli per trasferirsi nel nuovo monastero nel 1623.

6

Il sesto documento, datato 1666, è l’intenzione di matrimonio fra Gierolamo (nipote di Francesco Domenego) e Maria Squerariol, il cui cognome ho utilizzato come cognome della protagonista femminile del mio romanzo.

1666 SQUERARIOL.jpg

Adi primo 9mbre 1666

Sior Gierolamo servitor fio de sior Andrea

Trevisan sta nella nostra contrà

drio la chiesa nelle case del sudetto

vuol contraher matrimonio con Maria fia del

quondam Giacomo Squerariol sta nella

nostra contrà alli doi pozzi nelle

case della Scola di S. Zuanne

NOTES:

9bre: antico modo di scrivere alcuni mesi dell’anno adottato dai Veneziani. Maggiori spiegazioni nel romanzo.

Scola di San Zuanne: quasi sicuramente in questo documento, con Schola di San Zuanne, ci si riferisce alla Schola Grande di San Giovanni Evangelista.

A Venezia, le Schole Grandi erano delle confraternite che tra le loro funzioni avevano anche il welfare.

Le Schole Grandi possedevano beni immobili, comprese case, che potevano dare in affitto.

La mia antenata Maria Squerariol abitava probabilmente in una di queste case, di proprietà della Schola Grande di San Zuanne Evangelista.

7

Dal settimo e ottavo documento ho preso ispirazione per il cognome del protagonista maschile del romanzo. Andrea (nato nel 1675 e figlio di Gierolamo e Maria Squerariol) sposerà nel 1706 Giulia Carena.

1706 CARENA MARRIAGE.jpg

(24.10.1706)

24 detto 1706

Messer Andrea servitor quondam Gierolamo Berlan

sta nella nostra contrada

alli due pozzi vuol contraher matrimonio con donna Giulia fia del

quondam Zuanne Carena, et relitta in primo

votto del quondam Mattio quondam Anzolo

Franco sta nella nostra contrà

al ponte d’Arzere.

la prima li 24 ottobre 1706

la 2^ li 28 detto S. Simeon e Iuda

la 3^ li 30 detto  

8

Certificato di battesimo del mio antenato Gierolamo Iseppo, nato il 18 marzo del 1709 dal matrimonio tra Andrea con Giulia Carena.

1709 CARENA SON BIRTH - MY ANCESTOR_edited_edited.jpg

Adi 25 marzo 1709

Gerolamo Iseppo fio messer Andrea Trevisan quondam Gerolamo

detto Berlan, e di madona Giulia fia del

quondam Zuanne Carena sua legittima consorte. Nato li

18 del corrente, compare Zuanne Gambato quondam

Anzolo, comare la Candoni, battezzò il Fogliarolo sagrestano

Flag_of_the_Republic_of_Venice.svg.png
bottom of page